Bimonthly of Education Strategies in Medical Sciences
دوماهنامه علمی- پژوهشی راهبردهای آموزش در علوم پزشکی
Educ Strategy Med Sci
Medical Sciences
http://edcbmj.ir
1
admin
2345-5284
2345-5284
fa
jalali
1388
7
1
gregorian
2009
10
1
2
3
online
1
fulltext
fa
مروری بر فرآیند ترجمه و تطابق فرهنگی پرسش نامه ها
Review of translation and cultural adaptation process of questionnaires
سلامت
Health
پژوهشی کيفی
Qualitative Research
<p> <strong> مقدمه. </strong>فعالیتهای پژوهشی در پرستاری روندی رو به رشد دارد. جمعآوری دادهها با بهرهگیری از پرسشنامه، یکی از مراحل مهم پژوهش است. تاکنون پرسشنامههای فراوانی به زبانهای رایج دنیا طراحی شده و در سایر کشورها مورد استفاده قرار گرفته است. معمولاً پرسشنامهها برحسب نیاز، بهصورت فردی تهیه یا ترجمه میشوند و هنوز رعایت اصول استاندارد برای هدایت فرآیند ترجمه از سوی پژوهشگران ضروری شناخته نشده است. متخصصان روانسنجی ابزارهای پژوهشی، بهطور مرتب بر فرآیند صحیح ترجمه پرسشنامهها تاکید میکنند، زیرا در صورت عدم توجه به این مهم، نمیتوان یافتههای داخلی و خارجی را با یکدیگر مقایسه کرد. دستیابی به استانداردهای مورد توافق برای ترجمه مناسب، کیفیت ترجمه ابزار را بالا میبرد و منجر به افزایش همکاری و مشارکت بین محققان از فرهنگهای متفاوت و بهبود نتایج مشترک میشود. پژوهشگران و طراحان پرسشنامهها گامهای متعددی درخصوص ترجمه پرسشنامه و انطباق فرهنگی آن برداشتهاند. هدف این مقاله معرفی گامهای مهم فرآیند ترجمه بر مبنای حفظ برابریهای فرهنگی بود. </p><p> <strong> نتیجهگیری. </strong>کیفیت ابزار استفادهشده در مطالعات بینفرهنگی، با توجه به کیفیت روش ترجمه ابزار در تحقیقات مختلف متفاوت است. بنابراین، توافق و اجماع بین محققان در مورد چگونگی دستیابی به کیفیت ابزار ضروری است. </p>
<p> <strong> Introduction. </strong>Nursing research activities have a growing trend. Data collecting by a questionnaire is one of the important stages of research. Up to now, lots of questionnaires have been developed in today’s world languages and been used in different countries. The questionnaires usually are translated or developed individually as needed and still some researchers do not believe in acceptance of standard guideline about translation process. Research tools psychometric experts frequently insist on a correct translation process of questionnaires and by not paying attention to this important issue, internal and external findings couldn’t be compared with each other. Attainment of consensus standards for proper translation, enhance the translation quality of tools and cause to increase the cooperation and partnership between researchers from different cultures and improve the common results . Researchers and questionnaire designers have taken many steps in translation and cultural adaptation of questionnaire. The goal of this article was to introduce important steps of translation process based on maintaining the cultural equivalences. </p><p> <strong> Conclusion. </strong>The quality of an instrument used in cross-cultural research is expected to vary with quality of the translation method in different researches. Therefore, there is a need for consensus among researchers in how to achieve the quality of instrument translation. </p>
پرسش نامه، ترجمه، انطباق فرهنگی
Questionnaire, Translation, Cultural Adaptation
117
120
http://edcbmj.ir/browse.php?a_code=A-10-27-1&slc_lang=fa&sid=1
Pashandi Sh.
شادی
پشندی
shadipashandi@gmail.com
1003194753284600583
1003194753284600583
Yes
Khaghanizade M.
مرتضی
خاقانیزاده
1003194753284600584
1003194753284600584
No
Ebadi A.
عباس
عبادی
1003194753284600585
1003194753284600585
No